Abuse Melding

Je hebt een klacht over de onderstaande posting:

03-10-2007, 09:43 door Anoniem

Door Anoniem Door Anoniem op dinsdag 02 oktober 2007 12:18 Volgens mijn woordenboek is de correcte vertaling voor firewall brandmuur. J.G. de Jongh Volgens mijn woordenboek, zijn de eerste twee betekenissen van vuur: 1 bij verbranding optredend lichtend verschijnsel 2 (vuren) geheel van brandende stoffen op een bepaalde plaats En is de eerste betekenis van brand: 1 vertering door vuur => fik Dus sja... Ehm... wordt er een (m.i.) mooi product neergezet, door een Nederlander notabene, gaan we over de vertaling van de naam zitten zeuren ?!?!

Beschrijf je klacht (Optioneel):

captcha