Abuse Melding

Je hebt een klacht over de onderstaande posting:

23-09-2014, 18:18 door Anoniem

Kijk daar heb je 't al. Een fout die wordt opgelost met een incorrecte vertaling, bedankt voor de info... "shall ensure" is een stuk nauwkeuriger te vertalen dan "moet bewerkstelligen:" "shall" is "zal," daar is iedereen het wel over eens... OK.., maar nu "ensure" - verzekeren, beveiligen, ervoor zorg dragen, garanderen... Bewerkstelligen (to ACHIEVE = bereiken) is al een behoorlijk vrije interpretatie dus, met als gevolg dat De Norm zomaar een andere norm kan worden. En AL die vertalingen zijn ook nog een stuk langdradiger dan het origineel, dus... Wij gebruiken dus liever de Engelse dan de Nederlandse, veel efficiënter en accurater allemaal.

Beschrijf je klacht (Optioneel):

captcha