Je hebt een klacht over de onderstaande posting:
Door Anoniem: Door Anoniem: Door karma4: Door Briolet: data protection impact assessment Laat ze daar bij het AP eerst maar normaal Nederlands leren. Het is de tekst van gdpr engelstalig. Beter een begrip dat goed ingevuld dan prachtig Nederlands maar foutief in begrip en verwachting. Het is geen gegeven dat Nederlands foutief en Engels goed ingevuld betekenen. Had het AP een correcte Nederlandse term weten te verzinnen, hadden we tenminste geweten dat er daar iemand goed oplet. Maakt niet uit hé, dat Engels. Tja, je kent het gezegde wel toch? Iemand leeft met z'n head in the cloud, of iets dergelijks??? Volgens mij weet inherent niet iedereen wat je dan precies bedoelt en waar je op doelt, op iets internet achtigs of dat iemand niet met z'n koppie erbij is. Wie de moeite neemt de AVG erbij te halen kan lezen dat daarin de term gegevensbeschermingseffectbeoordeling gehanteerd wordt. Naar verluidt is deze vertaling vanuit de GDPR door een Vlaming gemaakt. Vóór de AVG was in Nederland al de (Engelse) ...
Beschrijf je klacht (Optioneel):