Je hebt een klacht over de onderstaande posting:
Door Anoniem: _.-._ ..-.. _.-._ (_-.-_) /|'.'|\ (_'.'_) .\-/. \)\-/(/ ,-.-. __/ /-. \__ __/ ' ' \__ __/'-'-'\__ ( (___/___) ) ( (_/-._\_) ) ( (_/ \_) ) '.Oo___oO.' '.Oo___oO.' '.Oo___oO.' Mizaru Kikazaru Iwazaru see no evil hear no evil talk no evil Correctie. Mizaru. The saying in Japanese is mizaru, kikazaru, iwazaru ( ) "see not, hear not, speak not", where the -zaru is a negative conjugation on the three verbs, matching zaru, the modified form of saru ( ) "monkey" used in compounds. Thus the saying (which does not include any specific reference to "evil") can also be interpreted as referring to three monkeys. https://en.wikipedia.org/wiki/Three_wise_monkeys Horen, zien en zwijgen. Het spreekwoord en het beeld worden, volgens de Wikipedia, vaak gebruikt om te verwijzen naar een gebrek aan morele verantwoordelijkheid bij mensen die weigeren ongepastheid te erkennen, de andere kant opkijken of onwetendheid ...
Beschrijf je klacht (Optioneel):