Door Briolet: Door Anoniem:Ezelsbruggetje (in engelse taal): "To assume (=aannemen) makes an ASS of U and ME"......... ;-)
Onzinnig ezelsbruggetje. Zonder aannames kom je nergens. Heel de kwantum mechanica zit vol met aannames. b.v. het "Pauli exclusion principle". Als je iets niet kunt bewijzen, moet je gewoon van aannames uitgaan en is er dus geen reden iemand een ass te noemen.
Volgens jou waren dus ook heel veel bouwkundigen voor Pythagoras, assholes omdat die, bij de beroemde driehoek, gewoon aannamen dat a^2 + b^2 = c^2.
Sorry, maar dat is echt een verkeerde aanname van je, Briolet. ;-)
Met assume ("aannemen") werd daar in die context uiteraard bedoeld dat iemand niet te haastig en te onnadenkend iets zomaar moet aannemen.
Wat jij als tegenargumenten noemde, was destijds allemaal wél voldoende (op waarneming) gecontroleerd.
Je hebt misschien gelijk dat dit ook "aannames" mogen heten, maar wel andersoortige.
Namelijk aannames die toch wel behoorlijk gecontroleerd en geverifieerd waren.
Maar in mijn context ging het dus over een situatie waarbij iemand zomaar (te haastig en onnadenkend) iets aanneemt.
Het is trouwens geen onbekend ezelsbruggetje; google maar eens op "assume ass u me"
Het blijkt ook best nog wel complex te zijn. "To assume" kan in diverse nuances worden gebruikt.
Volgens Urban dictionary kan het engelse woord "assume" in de dagelijkse praktijk o.a. betekenen:
"To believe something is true based upon general unproven observations and reports."
Hoewel je "assume" ook in een andere zin zou kunnen toepassen, komt dit gevoelsmatig al wat in de buurt
van hoe "assume" was bedoeld. Maar "to assume" kan ook nog "zich aanmatigen" betekenen.
Had je iets meer moeite genomen om mijn woorden te analyseren en beter op de context gelet,
dan was je daar waarschijnlijk zelf uitgekomen zonder er een kritische reactie over te hoeven schrijven.
Maar nu ben ik een "ass" om de les te lezen, en jij omdat je te haastig een verkeerde aanname toepaste... ;-)
(wat ook wel eens gebeurt, is dat twee "assuming" mensen volkomen langs elkaar heen gaan praten)
Laat ik niet pretenderen dat alles over "to assume" nu gezegd is, maar hopelijk is de bedoeling van het "ezelsbruggetje"
je intussen duidelijker geworden, en kan je er voldoende tevreden mee zijn.
"Tippie van Jippie"