De groep die zichzelf Shadow Brokers noemt en deze week allerlei tools, exploits en bestanden van een aan de NSA-gelieerde spionagegroep online zette is in werkelijkheid één persoon die Engels als moedertaal heeft en opzettelijk allerlei spel- en taalfouten in de aankondiging maakte.
Dat claimt Shlomo Argamon van beveiligingsbedrijf Taia Global in een analyse. Argamon analyseerde de tekst die door Shadow Brokers online werd gezet. Het bedrijf deed ook onderzoek naar de achtergrond van de hackers die bij Sony wisten in te breken. Op het eerste gezicht lijkt de tekst van Shadow Brokers door iemand te zijn geschreven die Engels niet als moedertaal heeft. De gemaakte fouten zijn echter niet consistent. Daarnaast zijn verschillende grammatisch complexe zinnen foutloos geschreven.
Argamon ziet in de tekst verschillende bewijzen dat de persoon achter de tekst in werkelijkheid Amerikaans-Engels als moedertaal heeft. De gebruikte spelling is namelijk consistent en foutloos. Ook zijn er opzettelijk fouten aan de tekst toegevoegd, aangezien de gemaakte fouten niet consistent zijn. Daarnaast bevinden zich in verschillende uitdrukkingen grammatische fouten. Uitdrukkingen die een niet-Engelstalige spreker niet gauw zou gebruiken, maar waar een Engelstalige spreker geen fouten in zou maken. Volgens Aragamon zijn de fouten dan ook later toegevoegd door bepaalde woorden weg te halen of aan te passen. Een voormalig NSA-medewerker liet eerder al weten dat waarschijnlijk een NSA-medewerker achter het datalek zit.
Deze posting is gelocked. Reageren is niet meer mogelijk.